Túrbeth Lossfin

Snowmane’s Epitaph

by Ryszard Derdzinski


In The Return of the King, chapter The Battle of the Pelennor Fields, p. 106 we read about the king Théoden’s horse – Snowmane: but for the Snowmane they dug a grave and set up a stone upon which was carved in the tongues of Gondor and the Mark:


Faithful servant yet master’s bane,

Lightfoot’s foal, swift Snowmane…


Tongues of Gondor and the Mark in the J.R.R. Tolkien’s book are of course Sindarin and Old English (or Anglo-Saxon). Below I present my translation of the Snowmane’s Epitaph into these two languages – first Sindarin, than Old English, together with their Tengwar and Angerthas transcription. This composition will take part in the Elvish Language Poetry Prize organized by Lisa Star. It was first published in Tyalië Tyelelliéva #16, p. 21. Here I present it with some corrections.





Muin bór dan dagnir hîr,

hîl Celegdal, lint Lossfin


‘dear vassal but bane [of the] master,

heir [of] Swift-foot, fast Snow-hair.’

rohirric (anglo-saxon):


Léof þegn giét fréas bana -

Lihtfótas fola, swift Snáwmana.


‘dear servant yet master’s bane -

Light-foot’s foal, swift  Snow-mane.’



main page