Song of Gondor
by Ryszard Derdzinski
In the third book of The Lord of the Rings, in chapter The Riders of Rohan, p. 17 we can find a song of Gondor sung by Aragorn. This text was first translated into Sindarin by David Salo. His text was published in Tyalië Tyelelliéva #11, pp. 16-17. My translation differs in details: for example a word from the newest Vinyar Tengwar is employed (cf. sant).
Gondor! Gondor, min Eryd a Gaear!
Ennas thuiant Sűl Annui; i galad erin Geleborn
Pend be ross lim nes saint in-Erain ioer.
A remmais erchail! Beraid 'lain! A rovalthol a mallorchamm!
A Gondor, Gondor! Tirathar Edain Geleborn,
Egor Sűl Annui ad thuiatha min Eryd a Gaear?
'Gondor! Gondor, between [the] Mountains and [the] Sea!
There blew West Wind; the light upon the Silver-tree
fell like bright rain in gardens of the ancient Kings.
O lofty walls! White towers! O winged-crown and golden-throne!
O Gondor, Gondor! Shall Men behold [the] Silver-tree,
Or West Wind blow again between [the] Mountains and [the] Sea?'
min 'between' (cf. Minhiriath)
ennas 'there, in that place' (SD 129-31)
thuia- 'breathe' (LR 393)
erin 'on the' (SD 129-31)
pend 'slanted down, fell'; pret. of penna- (cf. A Elbereth Gilthoniel)
sant, pl. *saint 'garden, field, yard' (VT#42, p. 20)
iaur, pl. *ioer 'old, ancient' (LotR)
rovalthol 'wing-helm'; Kings of Gondor wore the winged crown.
mallorchamm 'golden-throne'; orchamm 'high-seat' see here.